“澜湄合作 2025 年度十大新闻”在老挝琅勃拉邦发布 Top 10 News Stories on 2025 Lancang-Mekong Cooperation Released in Luang Prabang
文/黄江勤
By China Report ASEAN
北京时间2月4日晚,“澜湄合作2025年度十大新闻”在老挝琅勃拉邦正式发布。中国外文局副局长于运全、老挝人民革命党中宣部副部长、中央理论委员会常务副主席坎蒙·占塔吉、老挝琅勃拉邦省委副书记坎拉·连巴迪、云南省委宣传部常务副部长蔡祥荣、中国驻琅勃拉邦总领事张社平、老挝驻昆明总领事邦当·巴萨帕迪等出席活动,中国外交部亚洲司参赞王德鑫视频致辞。还有来自中国和澜湄国家有关方面的专家学者代表200人参加此次活动。
The list of Top 10 News Stories on 2025 Lancang-Mekong Cooperation was officially released on the evening of February 4 (Beijing time) in Luang Prabang, Laos, highlighting key achievements and milestones of cooperation among the six Lancang-Mekong countries over the past year.
The release event was attended by Yu Yunquan, Vice President of China International Communications Group (CICG), Khammone Chanthachith, Deputy Head the Propaganda and Training Commission of the Lao People’s Revolutionary Party Central Committee and Vice President of the Central Theoretical Council of the Party, Khamla Lianpadit, Deputy Secretary of the Luang Prabang Provincial Party Committee, Cai Xiangrong, Executive Deputy Director of the Publicity Department of the CPC Yunnan Provincial Committee, Zhang Sheping, Chinese Consul General in Luang Prabang, and Pongdong Paxaphacdy, Consul General of Laos in Kunming. Wang Dexin, Counselor of the Department of Asian Affairs of China’s Ministry of Foreign Affairs, addressed the event via video link.
More than 200 representatives from China and the Mekong countries, including experts and scholars, participated in the event.
中国外文局副局长于运全致辞。
于运全表示,过去的2025年,澜湄合作在互联互通、经济发展、人文交流、安全治理等领域取得了一系列令人瞩目的进展,真正做到了“通江达海,命运共潮”。“澜湄合作2025年度十大新闻”不仅记录成果,更传递出六国人民携手前行、共促繁荣的坚定信心。于运全期待澜湄六国构建多层次媒体合作网络,共塑澜湄叙事体系;深化文明互鉴机制建设,夯实人文交流基础;创新数字人文合作模式,拓展文化交流维度。
In his remarks, Yu Yunquan said that in 2025, Lancang-Mekong Cooperation (LMC) made notable progress in areas including connectivity, economic development, people-to-people exchanges and security governance. The release of the annual top ten news stories, he noted, serves as a vivid record of these achievements and reflects the shared confidence of the six LMC countries in advancing cooperation and common development. He called for closer media collaboration, deeper cultural exchanges and innovative approaches to digital humanities cooperation to strengthen the Lancang-Mekong narrative.
老挝人革党中宣部副部长、中央理论委员会常务副主席坎蒙·占塔吉致辞。
坎蒙·占塔吉表示,目前澜湄合作已走过第一个十年,该机制有力促进了老挝经济社会可持续发展和老中友好,合作果实惠及两国人民,媒体合作为老中命运共同体建设奠定了坚实的民意基础。“澜湄合作2025年度十大新闻”的发布是老中践行全球文明倡议、深化文明互鉴的积极举措,也是老中建交65周年系列庆祝活动的重要内容。坎蒙·占塔吉期待未来澜湄六国持续深化叙事协同,拓展交流维度,加强青年培养。
Khammone Chanthachith said that the LMC mechanism has completed its first decade, during which it has made tangible contributions to Laos’ socio-economic development and the deepening of Laos-China friendship. Media cooperation, he added, has helped build a solid public foundation for the Laos-China community with a shared future. The release of the Top 10 News Stories on 2025 Lancang-Mekong Cooperation forms part of activities marking the 65th anniversary of diplomatic relations between Laos and China and reflects joint efforts to promote dialogue among civilizations.
老挝琅勃拉邦省委副书记坎拉·连巴迪致辞。
坎拉· 连巴迪表示,中老铁路把更多的中国游客带到了琅勃拉邦,促进了当地经济发展、就业增长和世界遗产保护。人文交流是国家关系的根基,也是命运共同体建设最温暖、最持久的力量。坎拉·连巴迪期待同中方各界一道,拓宽合作之路,加强文化合作,增进产业合作,推进青年合作,开展更多贴近民众、走进社区、面向青年的交流项目,让老中友好更加可感可及、深入人心。
Khamla Lianpadit highlighted the role of the China-Laos Railway in boosting tourism, employment and heritage conservation in Luang Prabang. He said people-to-people ties remain a solid foundation for bilateral relations and expressed hope for expanded cooperation with China in culture, industry and youth exchanges, particularly through more community-based and youth-oriented programs.
中国外交部亚洲司参赞王德鑫作视频致辞。
王德鑫表示,澜湄机制已发展成为地区合作的成功样板和“金色平台”。10年来,澜湄六国领导人把舵领航,引领中国和湄公河国家实现双多边命运共同体建设全覆盖。六国发展战略深度对接融合,软硬联通不断加强。本次发布的“十大新闻”就是过去一年澜湄合作丰硕成果的生动体现。王德鑫表示,未来中国愿同湄公河国家一道,继续发扬“发展为先、平等协商、务实高效、开放包容”的澜湄精神,以“推土机”的干劲,积极拓展互联互通产供链、人工智能、绿色发展等领域合作,推动澜湄国家命运共同体建设行稳致远。
In his video address, Wang Dexin described the LMC as an exemplar and a “golden platform” for regional cooperation. Over the past decade, he said, leaders of the six countries have provided strategic guidance, advancing both bilateral and multilateral efforts to build a community with a shared future between China and the Mekong countries.
The newly released top 10 news stories offer a vivid reflection of the tangible outcomes achieved over the past year, he noted. Looking ahead, China will continue to work with Mekong countries to expand cooperation in connectivity, industrial and supply chains, artificial intelligence and green development, while promoting the continued progress of the Lancang-Mekong community with a shared future.
“澜湄合作2025年度十大新闻”发布现场。
现场以视频形式发布了“澜湄合作2025年度十大新闻”,内容包括:元首外交引领周边命运共同体建设;澜沧江—湄公河合作第十次外长会成功举行;澜沧江-湄公河执法安全合作部长级会议成功举行;第四届澜湄水资源合作论坛发布武汉倡议;澜湄地区创新走廊建设机制举行第二次高官会;中国和湄公河五国贸易突破 5000亿美元;越南老街—河内—海防铁路项目部分工程开工建设;湄公河儿童心脏关爱项目正式启动;澜湄青年天体科学研究中心揭牌成立;2025澜湄地方政府合作论坛成功举行。与会嘉宾一致认为,澜湄六国应通过多元平台与创新形式,生动讲述澜湄合作故事,积极促进各界对话,构建更加紧密的澜湄命运共同体。
The event unveiled the Top 10 News Stories on 2025 Lancang-Mekong Cooperation through a video presentation. The selected stories highlight achievements in head-of-state diplomacy, ministerial meetings on foreign affairs and law enforcement security, advancements in water resources cooperation, the development of the Lancang-Mekong Innovation Corridor, growing trade between China and Mekong countries, regional railway construction, public health initiatives, youth scientific cooperation and local government exchanges.
Participants agreed that diversified platforms and innovative communication approaches are essential to telling the story of Lancang-Mekong cooperation and fostering broader dialogue, with a view to building a closer Lancang-Mekong community with a shared future.
中外嘉宾共同启动了“一路向前”中老建交 65 周年文明交流互鉴系列活动。
“澜湄合作年度十大新闻”由中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社)、云南省南亚东南亚区域国际传播中心联合柬埔寨、老挝、缅甸、泰国、越南主流媒体共同评选,至今已举办六届。活动旨在回顾澜湄合作的丰硕成果,总结经验,交流合作的意见建议,吸引了湄公河国家驻华使领馆、高校、科研机构、企业等机构的积极参与,推动了澜湄流域内政、商、学、农、媒等行业的互学互鉴。发布活动期间还举办了琅勃拉邦云茶会,以“茶香友谊路”传递东方雅致,让新春暖意与传统文脉双向交融。
The annual Top 10 News Stories on 2025 Lancang-Mekong Cooperation are jointly selected by CICG Center for Asia-Pacific, Yunnan International Communication Center for South and Southeast Asia, and mainstream media from Cambodia, Laos, Myanmar, Thailand and Vietnam. First launched six years ago, the initiative aims to review achievements, share experience and promote exchanges among governments, businesses, academia, agriculture and media across the Lancang-Mekong region. A tea cultural activity was also held during the release event, using tea as a medium to promote friendship and cultural exchange.