《胞波心语——中缅建交75周年故事集》特别专栏丨【优秀奖】兄弟的旅程
优秀奖
兄弟的旅程
缅甸驻英国使馆馆长、临时代办 吴温泽亚吞
历史长河里,
世世代代培育的
缅甸中国胞波友谊,
值此两国建交七十五钻禧年,
更是大放异彩。
我们双手紧握,
我们心意相通,
我们相处相交相融亲情相助,
凝结成手足胞波情。
这片土地,
这个纷繁世界,
复杂形势困扰各国经济,
又遭自然灾害袭击,
此时此刻,
我领悟到命运的真谛。
家庭亲情相互交织,
理解与宽恕恰似春风,
身处困境时,
中国驰援飞奔而来,
无可比拟的例证,
这胞波友谊托起黎明。
蜿蜒曲折的道路上,
中缅同行迈向新的目标,
共享美好未来,
发展是永恒的主题。
共植一方沃土,
同饮一江水丰,
诸般困厄皆消净,
喜看澜沧-湄公河浪花千重,
助力中缅友谊日益坚挺。
秉持同享天下共荣,
真诚铺就康庄坦途,
全球发展倡议,
全球安全倡议,
中国主张引领时代潮流,
中缅携手合作奏响凯歌。
纵然国际交往复杂,
但总可寻得文明气脉相萦。
我领悟的缅中温暖情谊,
早已孕育出大家庭里的亲情信任。
守和平促发展享繁荣,
是我们的真诚誓言,
祝愿缅中胞波友谊,
如星光般地久天长璀璨永恒。
………………
ထူးချွန်ဆု
ညီနောင်ခရီးစဉ်
ဦးဝင်းဇေယျာထွန်း
သံအမတ်(Minister)၊ မြန်မာသံရုံး(လန်ဒန်မြို့)
ဘိုးဘေးများစွာ သမိုင်းဆက်ဆက် မျိုးစေ့ချခဲ့ ....
ပြည်မြန်မာနှင့် ပြည်ကြီးတရုတ် ချစ်ကြည်ခဲ့သည် ..... ခုနစ်ဆယ့်ငါးနှစ် ကြာခဲ့လေပြီ။
တို့တတွေအကြား ယှက်ထားလက်များ နှလုံးသားနားလည်
ဖြစ်တည်မိသား နောင်ရင်းအားကို ရရှိခဲ့သည် ..... ဆွေမျိုးပေါက်ဖေါ်ဖြစ်ခဲ့ကြပါသည်။
ဤမြေဤကမ္ဘာ နိုင်ငံစီးပွား ရှုပ်ထွေးပွေလီ
သဘာဝလှိုင်းကြမ်း ရိုက်ခတ်ဓမ္မတာ ရှောင်လွဲမရချိန် .... အမှန်တရားတစ်ခု ခံစားသိမြင်ခဲ့ပါသည်။
မိသားစုစိတ် နှောင်ဖွဲ့ရစ်သွယ် ခွင့်လွှတ်နားလည်
အားငယ်ချိန်တိုင်း ကူညီဖေးမ အားပေးရောက်လာ .... နှိုင်းယှဉ်မရ သာဓကပင်ဖြစ်ခဲ့ရသည်။
ရပ်ဝန်းနှင့်ပိုး ခြောက်ရပ်လမ်းသွယ် ရစ်ခွေထွေးပိုက်
တရုတ်-မြန်မာ ပေါင်းစုချီတက် တို့ပန်းတိုင်ကား ..... ခွဲဝေခံစား ဖွံ့ဖြိုးအနာဂတ်ဖြစ်တော့ပါသည်။
ဒီမြေ ဒီရေ ဒီမြစ်ရေကို ခွဲဝေသောက်သုံး တို့အားလုံးက
အခက်ခဲဟူသမျှ ဖယ်ရှားတွန်းဖယ် ဆောင်ရွက်ခဲ့သည် ..... မဲခေါင်-လန်ချန်း အားဖြည့်ချစ်ကြည်စေခဲ့ပါသည်။
ကမ္ဘာတစ်လွှား မျှဝေကြွယ်ဝ လမ်းစဉ်ချကာ စိတ်ရင်းမှန်ဖြင့်
ဦးဆောင်လမ်းစဉ် GDI နှင့် GSI တို့ ချိတ်ဆက်ဆောင်ရွက် ..... တရုတ်-မြန်မာ လက်တွဲညီခဲ့ကြပါသည်။
နိုင်ငံများစွာဆက်ဆံသွားရာ ကျယ်ပြန့်ထွေပြား ရှိသော်ငြားလည်း
မြန်မာ-တရုတ် နွေးထွေးခံစား သိမြင်ခဲ့ရာ ..... မိသားစု၏“ယုံကြည်မှု”ပင် ဖြစ်ခဲ့ပါသည်။
ငြိမ်းချမ်းထိန်းသိမ်း ဖွံ့ဖြိုးကြွယ်ဝ မျှဝေနာဂတ်
ပွင့်လင်းချစ်ခင် တို့ဓိဋ္ဌာန်သည် ..... မြန်မာ-တရုတ်ချစ်ကြည်မှု အဓွန့်ရှည်ကြာပါစေသော်။